Wenn die Sprache nicht stimmt, ist das, was gesagt wird,
nicht das, was gemeint ist.

– KONFUZIUS –

LEISTUNGEN

Konferenzdolmetschen für Deutsch, Englisch und Spanisch

Im Rahmen von Konferenzen, Kongressen, Seminaren, Geschäftssitzungen sowie bei Fernsehinterviews und Präsentationen. Ich spreche zeitgleich (simultan) mit dem Redner. Der Zuhörer empfängt die Verdolmetschung über ein Headset. Ich arbeite in der Regel in Teams von zwei bis drei Kollegen in einer Dolmetschkabine.

  • Simultandolmetschen
  • Konsekutivdolmetschen
  • Flüsterdolmetschen
  • Begleitdolmetschen

ÜBER HEIKE KIRSCHNER

Portrait und Philosophie

Ich liebe die Herausforderung, mich immer wieder in neue Gebiete einzuarbeiten und hoch konzentriert und fokussiert auf den Punkt zu kommen.

Wortwitz, Ironie sowie die Fähigkeit, zwischen den Zeilen zu lesen, sind mir ebenso wichtig wie das richtige Verständnis der kulturellen Unterschiede. Mir ist es wichtig, in der anderen Sprache das auszudrücken, was gemeint ist, damit es auch bei meinen Zuhörern verstanden und richtig interpretiert werden kann. Das ist für mich Kommunikation über Sprachbarrieren hinweg.

Ich bin Mitglied in den Berufsverbänden AIIC und VKD sowie Mentorin im VKD.

SO KLINGT HEIKE KIRSCHNER

Hörproben